What's my plan?
Suite Enterprise or Enterprise Plus
Support with Guide Enterprise

您可以配置帮助中心以支持多种语言(请参阅 本地化帮助中心内容),然后在帮助中心添加每篇文章的翻译版本。帮助中心将根据 URL 中指定的区域设置,以不同语言显示页面。要在已翻译的文章中整合内容块,您可以翻译内容块,然后将其添加到本地化的文章中。

当您翻译内容块以用于已翻译文章时,其中不包含对原始内容块的引用。相反,已翻译内容块是一个可以添加到帮助中心的已翻译文章中的独立内容块。当您在文章中添加内容块后,无论它是原始内容块还是翻译内容块,它的功能都是一样的。

这样使用内容块时,它们将保留其可重用性,但必须以已翻译的语言进行维护,并手动放置在相关的已翻译文章中。

这篇文章描述了在帮助中心的翻译文章中添加翻译内容块时可以使用的两种场景。这两个示例都假定您已将 帮助中心配置为支持多种语言 ,并相应 本地化了帮助中心内容 。

  • 添加已翻译内容块到已翻译文章
  • 将已翻译内容块添加到已翻译为相同语言变体的一组文章

添加已翻译内容块到已翻译文章

您可以创建并翻译内容块,然后 将该内容块插入到翻译成相同语言的文章中 。例如,如果您有关于产品支持的信息适用于一组产品文章,您可以翻译描述您的支持选项的内容块,然后将其插入到该产品的所有已翻译为相同语言的文章中更新。在此模型中,德语文章将包含德语版本的内容块,法语文章将包含法语内容块。

如果您需要更改内容块中的任何内容,可以对已翻译的内容块进行更改。此更改将显示在所有包含内容块的已翻译文章中。

将已翻译内容块添加到已翻译为相同语言变体的一组文章

语言变体是一种语言的各个版本,它们彼此非常接近,可以共享某些内容。例如,尽管英国英语和美国英语之间存在许多差异,但您仍然可以开发在这两种本地化翻译中可以理解和重复使用的内容。在这种情况下,您可以开发内容块以用于同一文章的多个本地化版本。

例如,您可以设置一个内容块来说明软件的系统要求。这些要求是技术性的,法语版本和加拿大法语版本的翻译版本没有区别。在这种情况下,您可以使用系统要求创建一个内容块,并将其翻译为法语。然后,您可以将已翻译的内容块插入需要满足系统要求的法语和加拿大法语的翻译文章中。

此方法也适用于您只想创建一次、集中维护并在多个地方重复使用的多种翻译内容,例如免责声明或样版文本。

由 Zendesk 提供技术支持